Traduzione: arrivare, indossare, contatore per vestiti o divise
Lettura on: チャク、 ジャク
Lettura kun: き.る、 -ぎ、 き.せる、 -き.せ、 つ.く、 つ.ける

Tratti: 12
Radicali: 目
Componenti: ノ 并 王 目 羊

Composti on: 

  • 決 着 【ケ ッ チ ャ ク】 conclusione, decisione, fine, accordo
  • 装 着 【ソ ウ チ ャ ク】 equipaggiare, installare, montare, montare, indossare
  • 着 す 【ジ ャ ク ス】 su cui insistere, su cui aggrapparsi, su cui aderire

Composti kun: 
  • 着 る 【き る】 da indossare (in giapponese moderno, dalle spalle in giù), da sopportare (senso di colpa, ecc.)
  • 着 類 【き る い】 abbigliamento
  • 着 せ る 【き せ る】 vestire (qualcuno), placcare, dorare, impiallacciare, accusare (di qualche crimine), appioppare (un brutto nome)
  • 着 く 【つ く】 arrivare

Origine del kanji: 

In origine il kanji era una variante di 著, il quale raffigurava l’ inserimento di tavole usate per la scrittura dentro una stufa, dove il significato era “inserire” o “scrivere”. Successivamente, 著 cominciò ad essere utilizzato per la scrittura mentre 着 per “mettere (vestiti)” o “arrivare” per assonanza fonetica.


Storia Heisig: 

Descrive chiaramente indossare i propri vestiti, ovvero “tirare la lana oltre i propri occhi“.


Storia alternativa: 

Ordine tratti

Forma antica


Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.