Traduzione: cantare, canzone
Lettura on: カ
Lettura kun: うた、 うた.う
Tratti: 14
Radicali: 欠
Componenti: 一 亅 口 欠
Varianti: -
Composti on:
- 歌曲 【カ キ ョ ク】 melodia, pezzo, canzone
- 歌 手 【カ シ ュ】 cantante
- 演 歌 【エ ン カ】 enka, ballata popolare giapponese in stile tradizionale, trovatore
- 和 歌 【ワ カ】 waka, poesia giapponese classica, esp. un tanka, spesso 31 morae
Composti kun:
- 歌 【う た】 canzone, poesia classica giapponese (specialmente tanka), poesia moderna
- 歌 合 【う た あ わ せ】 concorso di poesia
- 短 歌 【た ん か】 tanka, poesia giapponese di 31 mora
- 替 え 歌 【か え う た】 parodia (di una canzone), nuovo testo di una vecchia melodia, parodia di una canzone
- 歌 う 【う た う】 cantare, cantare (le lodi di una poesia, ecc.), Comporre una poesia, recitare una poesia
Origine del kanji:
Nell’ origine del kanji 可 presente nella parte sinistra 哥 raffigurava un angolo ed una bocca (origine fonetica). Una voce che non veniva emessa in modo diretto e con un suono “grossolano, volgare”. La parte destra 欠 , “soffiare”,(origine semantica) era una persona in ginocchio, china in avanti con la bocca aperta indicando qualcuno che stava cantando.
Storia Heisig:
La canzone in questo kanji è cantata da una fila di ragazze can-can (dal gioco di parole con l’ inglese “to can” -> potere) in coro. Il motivo per cui questo lascia il pubblico sbadigliare con la bocca aperta lo si lascia alla nostra immaginazione.
Storia alternativa:
Le ragazze can-can (dal gioco di parole con l’ inglese “to can” -> potere) non hanno la capacità di cantare una canzone, quindi ballano e basta.
Ordine dei tratti
Antica forma